检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:唐芳[1]
机构地区:[1]香港理工大学中文及双语学系
出 处:《山东外语教学》2011年第4期97-102,共6页Shandong Foreign Language Teaching
摘 要:Simeoni开启了对“译者惯习”的研究,将惯习概念引入翻译研究。本文回顾了Simeoni主要的翻译社会学观点,包括惯习在社会体系中的核心位置、译者屈从等,展现了惯习与规范的相互衍生关系及惯习对描述翻译研究(DTS)的深化拓展作用,强调惯习研究应避免决定论,需通过真实再现惯习和规范的互动为DTS孕育出丰硕的成果。As the first explorer of translator's habitus, Simeoni introduces the notion of "habitus" into TS. This paper reviews his major thoughts inspiring the sociology of translation studies -- the pivotal status of habitns in the social system & translator's submission etc, depicts the interdependent relation between habitus & norms and the new space DIS expands by incorporating habitus. To avoid determinism in habitus research, a thorough understanding of the interaction between habitus and norms must be ensured.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.227.140.134