检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:秦平新[1]
机构地区:[1]河南城建学院外国语系,河南平顶山467036
出 处:《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2011年第4期92-96,共5页Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基 金:河南省科技厅2011年科技攻关计划项目"河南省重点旅游景区公示语翻译信息资源平台建设研究"(112102210364)的阶段性成果
摘 要:公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分。公示语翻译指的是城市中的标识、指示牌、路牌、标语、单位名称、通告等的外文翻译问题。公示语翻译的内容涉及常用公示语汇、公共设施标示语、交通运输、观光游览等。公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性等应用功能。文章就公示语中常见词语"禁止"的翻译,利用"全国公示语语料库"的资源平台对该词的翻译作个案研究,对基于语料库的调查结果进行观察、分析,从语义韵和词语搭配两方面进行讨论,以期对该词在公示语翻译中的使用提供一个合理的依据。Public-sign language is an important component of language and humane settings in international metropolis and tourist destination.Translation for public sign refers to sign,sign board,road sign,slogan,name of institution and notice,covering common public-sign vocabulary,signs for public facility,traffic and communication and sight-seeing etc.Public-sign is in indicative,suggestive,restrictive and compulsory functions.The essay makes a case study of the translation by means of "national public-sign corpus" with respect to the translation for "prohibit" as a common public-sign word.Besides,it makes a examination and analysis of the findings based on corpus before discussion is made of semantic rhyme and phrase collocation with a view to providing a justification for the word to be translated in public sign.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.151