目的原则与旅游景点介绍英译的异化和归化  

在线阅读下载全文

作  者:袁琼[1] 

机构地区:[1]湖南商学院外语系,湖南长沙410205

出  处:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2011年第10期133-134,共2页Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)

基  金:湖南省高等学校科学研究项目:<长株潭城市群旅游翻译规范研究>;项目编号:09C570

摘  要:以"目的论"为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角诠释了翻译活动。目的原则也为旅游景点介绍的英译提供了新的思考方式。旅游文本的译者应该根据具体的翻译目的和要求,妥善处理译文内容和形式的关系,灵活运用异化与归化策略,实现最佳的翻译效果。

关 键 词:旅游景点介绍 目的原则 异化 归化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象