检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹淑萍[1]
机构地区:[1]娄底职业技术学院外语系,湖南娄底417000
出 处:《语文学刊(外语教育与教学)》2011年第9期52-53,58,共3页Journal of Language and Literature
基 金:湖南省高等学校科学研究项目(10C0290)阶段性成果;湖南省教育科学"十二五"规划2011年度立项课题(XJK011CZJ009)阶段性成果
摘 要:经济的全球化使品牌名称及其翻译在企业占领国际市场中发挥越来越重要的作用,而翻译的成功与否决定着产品的声誉及是否能占领国际市场。文章探讨在目的论指导下,品牌名称翻译如何渗透文化因素,充分考虑译入国消费者的宗教信仰、价值观、政治、历史、及消费心理等因素,以译出得体的品牌名称译语以助力品牌的国际影响力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.44