论小说对话翻译中人物性格的再现——《红楼梦》第二十八回英译本对比分析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:何海性 

机构地区:[1]河南省财经学校,河南郑州450012

出  处:《文学界(理论版)》2011年第5期72-73,共2页

摘  要:《红楼梦》作为扬名中外的古典文学名著,其个性化的语言对于成功塑造鲜明的人物形象起了一定的作用。本文作者通过对比《红楼梦》第二十八回两种英译本的对话,着重探究两个译本是如何再现原作人物性格的。

关 键 词:人物性格 对话翻译 译本 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象