对话翻译

作品数:95被引量:78H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:陈吉荣都媛雷艳朱琳吴佳更多>>
相关机构:广东外语外贸大学山东大学中南大学山西大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:辽宁经济社会发展立项课题中国博士后科学基金国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
关联理论视角下侦探小说人物对话翻译研究——以《尼罗河上的惨案》汉译本为例
《现代语言学》2024年第10期848-856,共9页胡艳梅 
侦探小说是通俗文学的一种体裁,其一大特点在于广泛运用人物对话来塑造人物形象和推动情节发展。因此,人物对话的翻译质量关系到不同语言和文化背景下读者对侦探小说译文作品的喜爱度。鉴于此,本文选取了阿加莎·克里斯蒂的侦探小说名...
关键词:关联理论 最佳关联 对话翻译 《尼罗河上的惨案》 
语境视角下小说《明日复明日》中的对话翻译研究
《现代英语》2023年第17期95-98,共4页乌丽凡·塔里木江 
小说中,人物间的对话是塑造角色性格和推进情节进展的关键因素之一。因此,在进行对话翻译过程中,语境的影响是不可忽视的,它在很大程度上决定了说话者的真实意图和所传达的意义。文章选择小说《明日复明日》中的人物对话为翻译对象,并...
关键词:语境 小说 对话翻译 
《红楼梦》对话翻译的人物形象传达——以两个英译本中刘姥姥形象为例被引量:1
《今古文创》2023年第22期101-103,共3页宁颖 
人物的对话发生在特定语境之下,通过人物对话言语反映不同人物的性格和形象。译文要传达原文的人物形象,尤其要关注人物的对话翻译。本文基于顺应论的语境因素,将曹雪芹所著《红楼梦》两个译本的对话翻译从物理世界、社交世界、心理世...
关键词:对话翻译 顺应论 《红楼梦》 人物形象 
融合情感的开放域对话翻译系统设计被引量:1
《自动化与仪器仪表》2023年第2期226-230,共5页王琪 
针对在人机交互中,因中文特殊性,导致对话翻译不自然、不流畅等问题,提出一种融合情感的开放域对话翻译系统。为尽可能地挖掘样本数据信息,通过词汇级别向量和字符级别向量相结合的方式,解决分词处理中的OOV问题。并利用双向LSTM解码器...
关键词:对话翻译 分词处理 情感判断 情感相似度 隐含信息 
接受美学视角下《夜色温柔》对话翻译的人物形象构建
《邵阳学院学报(社会科学版)》2022年第6期92-95,共4页义子楚 谭福民 
《夜色温柔》是美国作家F·斯科特·菲茨杰拉德的一部长篇小说,文中使用大量对话来塑造人物形象,因此本书翻译的一大亮点在于人物对话翻译。文章以《夜色温柔》贾文浩、贾文渊汉译本为例,基于接受美学理论,分析书中三个主要人物——迪...
关键词:《夜色温柔》 接受美学 对话翻译 人物形象构建 
会话含义理论指导下《京华烟云》对话翻译研究
《爱情婚姻家庭》2022年第17期18-19,共2页范丽 
美国哲学家格赖斯提出了会话含义理论 , 常常用于研究语言交际中的对话。近年来 , 会话含义理论也逐渐用于小说翻译的研究。本文运用了格赖斯会话含义理论 , 对《京华烟云》中的人物对话进行了分析 , 旨在探讨如何将对话中隐含意义准确...
关键词:会话含义理论 《京华烟云》 对话翻译 
会话含义理论视域下的小说对话翻译——以The Outstation对话翻译为例被引量:1
《海外英语》2021年第19期1-3,共3页陈秀春 
2018年广东高校省级重点平台和重大科研项目——特色创新类项目(教育科研)“商贸口译教学中语用能力培养模式构建(2018GXJK251)”的研究成果之一。
该文以格赖斯的合作原则及“会话含义”理论为指导,对小说对话的理解与翻译做初步的探讨。结合这一理论产生会话含义的典型情形,以毛姆小说The Outstation中人物对话翻译为例,总结出具体的翻译方法与策略。
关键词:会话含义理论 小说对话翻译 The Outstation 
从顺应理论角度看科幻小说对话翻译——以《三体》英译本为例被引量:1
《今古文创》2021年第38期108-110,共3页王叶琪 
《三体》是中国知名科幻小说家刘慈欣的《三体》三部曲的第一部,经刘宇昆翻译,获得第73届"雨果奖"最佳小说奖。《三体》英译本的成功颇具研究价值。而以往的研究多是从目的论、功能翻译、接受美学等视角展开。本文从顺应理论角度出发,...
关键词:顺应理论 语境关系 交际 
方言小说人物再现的英译策略——以葛浩文英译本《浮躁》中金狗的对话翻译为例
《新丝路(下旬)》2020年第8期259-261,共3页牟益君 廖宇欣 
大学生创新创业训练计划,编号:S201910697144;陕西省社会科学基金项目:陕西地域空间与文学关系研究,编号:2015J002。
人物塑造是文学作品的重要表征之一,承载了情节的发展和主题的表达。对于译者来说,小说人物的重现是文学翻译的重要任务。而对话是小说的灵魂,只有确保人物的对话文本被恰如其分地翻译出来,才能保证人物形象在译本中的最大化重现,方言...
关键词:人物形象再现 对话翻译 方言 
从功能主义对等角度看《白象似的群山》中的对话翻译被引量:1
《新西部》2020年第8期121-122,共2页吕焱莘 
本文用美国语言学家尤金·奈达的功能对等理论解析《白象似的群山》的翻译。认为翻译能正确传达小说内容,充分体现了海明威的叙事艺术,在翻译时力求保留这种叙事特色。但却未曾注意、考虑译出海明威冰山原则的写作特色、口语化的自然表...
关键词:功能对等 对话翻译 冰山原则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部