小说对话翻译

作品数:18被引量:22H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:雷艳吴佳周舞云张海燕李雪阳更多>>
相关机构:广东外语外贸大学中南大学南京大学山西大学更多>>
相关期刊:《湖北成人教育学院学报》《常熟理工学院学报》《太原城市职业技术学院学报》《文学界(理论版)》更多>>
相关基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
会话含义理论视域下的小说对话翻译——以The Outstation对话翻译为例被引量:1
《海外英语》2021年第19期1-3,共3页陈秀春 
2018年广东高校省级重点平台和重大科研项目——特色创新类项目(教育科研)“商贸口译教学中语用能力培养模式构建(2018GXJK251)”的研究成果之一。
该文以格赖斯的合作原则及“会话含义”理论为指导,对小说对话的理解与翻译做初步的探讨。结合这一理论产生会话含义的典型情形,以毛姆小说The Outstation中人物对话翻译为例,总结出具体的翻译方法与策略。
关键词:会话含义理论 小说对话翻译 The Outstation 
重现角色形象:交际语境顺应下的小说对话翻译——以《了不起的盖茨比》两译本为例
《小说月刊(下半月)》2020年第9期0176-0178,0175,共4页涂闽怡 
文学作品翻译中,源语交际语境会影响译者对小说人物的理解。译者应准确分析并顺应小说对话中人物的心理、社交、物理世界,才能最大程度还原小说角色形象。在对话翻译中,交际语境理论能为译者解读源语文本提供指导。本文评析巫宁坤和姚...
关键词:交际语境顺应 对话翻译 《了不起的盖茨比》 
三维语境观指导下的翻译研究——以《阿Q正传》中的对话翻译为例
《校园英语》2017年第28期227-227,共1页张小晋 
对话在小说中对于刻画人物形象、凸显人物性格特点扮演着非常重要的角色。本文以《阿Q正传》中的人物对话为语料,采用杨宪益、戴乃迭的译本,通过哈蒂姆和梅森的三维语境模式对其中的对话进行研究。旨在探讨在翻译过程中语境三维模式如...
关键词:小说对话翻译 三维语境 交际层面 语用层面 语符层面 
顺应论关照下的小说对话翻译被引量:1
《太原城市职业技术学院学报》2013年第11期180-181,共2页沈克琳 
对话是大部分小说中不可或缺的一部分,其举足轻重的作用让译者在翻译小说时要给予其特别的关注。论文从"顺应论"视角出发,以简·奥斯汀《爱玛》中对话为语料,对小说对话翻译进行分析,并探讨顺应论对其翻译的指导作用。
关键词:小说对话翻译 顺应论 语境 
小说对话翻译中重现作者风格——《傲慢与偏见》两个中译本对比被引量:2
《湖北成人教育学院学报》2013年第2期173-176,共4页陈樱之 
小说中的对话是小说刻画人物性格和传达作者写作风格的重要手段,是小说中不可或缺的部分,因此译者在翻译的过程中,把握好小说对话的翻译,是重现作者写作风格的的重要步骤。本文主要从表达方式、句式变化、词义选择等方面对《傲慢与偏见...
关键词:写作风格 反讽 表达方式 对话翻译 
小说对话翻译中的语用策略研究
《芒种》2012年第15期130-131,共2页杨巧南 
信息输入方式的差异和语境的变化是翻译过程中需要运用语用策略的主要原因。本文通过分析比较《傲慢与偏见》(简.奥斯汀)的两个中译本,试图说明译者必须充分了解不同语言背后的文化差异。
关键词:语用策略 翻译过程 文化差异 伊丽莎白 简·奥斯汀 语境意识 小说 语用信息 输入方式 言外行为 
小说对话翻译的功能对等分析——以“杜十娘怒沉百宝箱”中对话翻译为例被引量:1
《北方文学(下)》2012年第11期95-97,共3页吴佳 李亦凡 
本文试图以功能对等理论为视角,从小说对话塑造人物形象的角色心理暗示、角色身份体现、角色性格揭示的三方面对杨宪益"杜十娘怒沉百宝箱"译文中的对话英译进行分析,发现译文中对话的处理再现了对话塑造的人物形象,能够让译语读者感受...
关键词:功能对等 对话翻译 “杜十娘怒沉百宝箱”人物形象塑造 
关联理论视角下的小说对话翻译被引量:1
《襄樊职业技术学院学报》2012年第5期69-72,共4页倪秋梅 
小说翻译的成功与否,在很大程度上与其中对话翻译的质量紧密相关。小说中的人物对话具有自己的特点,看似简单通俗、明白易懂的语言蕴涵着深刻丰富、微妙复杂的涵义。根据关联理论中的最佳关联性观点,对小说人物对话的翻译,在翻译方法上...
关键词:关联理论 小说对话翻译 直译与意译 异化 
小说翻译中会话含义的再现——《德伯家的苔丝》汉译本实证分析被引量:4
《当代教育理论与实践》2012年第1期170-171,共2页方宇英 董岩 
湖南省教育厅科研课题(09C420)
Grice提出的合作原则和会话含义理论为我们理解人类言语交际行为提供了分析工具。小说人物对话虽经作家深思熟虑但毕竟源于现实生活,也就必然存在违反合作原则的情况。以Grice的会话含义理论为指导分析张谷若先生的《德伯家的苔丝》译本...
关键词:会话含义 合作原则 小说对话翻译 
语域顺应与小说对话翻译的研究——以《傲慢与偏见》人物对话为例被引量:2
《上海商学院学报》2011年第B07期52-54,共3页吴菲菲 居雯霞 殷炜淇 
2010年度上海商学院学生科研创新项目
本文运用系统功能语法中的语域理论,分析英国名著《傲慢与偏见》对话中的三个语域变量(语场、语式、语旨)所传达的信息。运用语域理论进行译文的评价尝试,有助于我们论证语域分析在小说对白翻译中的重要性与影响力,进一步阐明翻译等值...
关键词:语域顺应 《傲慢与偏见》 对话 翻译研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部