杨巧南

作品数:12被引量:19H指数:3
导出分析报告
供职机构:宁夏大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译课堂儿童文学翻译儿童文学功能对等更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
发文期刊:《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》《九江学院学报(社会科学版)》《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》《首都师范大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:宁夏大学科学研究基金资助宁夏回族自治区哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
约翰·济慈《秋颂》独特的美学艺术风格释论被引量:2
《广东外语外贸大学学报》2022年第2期133-144,160,共13页杨巧南 吴永强 
诗歌《秋颂》作为英国诗人约翰·济慈典型的颂诗代表作之一,不仅将秋景刻画得栩栩如生,而且有极强的美学价值。颂诗不仅展现了秋天丰硕多姿的优美画面以及人与自然和谐共生之态,同时也富含极强的美感和想象力,达到了自然动人的美学境界...
关键词:约翰·济慈 《秋颂》 美学艺术风格 
高校金课课堂教学对话的价值与可能被引量:4
《首都师范大学学报(社会科学版)》2020年第5期151-158,共8页杨巧南 韩春梅 
2019年度宁夏大学创新创业教育教学改革研究专项课题“基于创新创业能力提升的网络营销课程混合式教学模式改革”(CXJG2019016)的阶段性成果。
高校课堂教学直接影响高校创新性人才培养的质量。大学金课建设需要设计高质量的课堂教学。当前我国高校课堂的教学对话中主体之间地位不平等、对话性不强、对话主题不确定以及对话形式表面化等诸多问题依然存在,这是由于现代性的渗入,...
关键词:教学质量 金课 教学对话 
去中心化理念视角下课堂学习系统互动模型及策略研究被引量:3
《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》2020年第5期171-176,共6页杨巧南 冯蛟 
宁夏哲学社会科学规划项目“互联网+背景下红寺堡生态移民安置区教育精准扶贫路径研究”(19NXBSH05);宁夏大学创新创业教育教学改革研究专项课题“基于创新创业能力提升的网络营销课程混合式教学模式改革”(CXJG2019016)。
去中心化思维视角下的课堂学习系统互动模型由学生、家长、老师三个节点构成。该学习系统内不同个体在不同阶段中心节点的流动转换可以解释不同学龄阶段学生对传统课堂和网络课堂的学习效果评价差异,并从巩固学生自律能力、促进中心节...
关键词:去中心化 课堂学习系统 网络课堂 互动模型 
民族地区商务翻译人才培养的PBL模式研究被引量:6
《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》2015年第8期145-147,共3页杨巧南 
2014年度宁夏回族自治区哲学社会科学(教育学)规划项目(14NXJB01);2012年宁夏回族自治区教育教学改革课题
商务翻译人才需要具备扎实的双语语言功底,同时对商务语言行为要有很强的洞察力和感悟力,善于使用恰当的商务语言进行相关信息的传递与传达。民族地区商务翻译人才培养的环境特征要求其商务翻译人才培养模式应该从结构走向建构,设计模...
关键词:民族地区 商务翻译 PBL模式 
英国19世纪女性文学创作中的童话策略研究
《芒种》2014年第3期189-190,共2页杨巧南 
宁夏大学科学研究基金资助重点项目研究成果之一,项目批准编号为SK1205
一、女性文学创作与童话英国女性文学创作兴起于18世纪,到了19世纪涌现出一批优秀的女性小说家,女性文学开始受到广泛关注。简·奥斯丁,夏洛蒂·勃朗特、艾米莉·勃朗特、安妮·勃朗特三姐妹,玛丽·雪莱等女性作家及其作品被逐步认...
关键词:女性文学创作 童话故事 19世纪 英国 文学作品 女性作家 女性主体意识 文学创作者 
小说对话翻译中的语用策略研究
《芒种》2012年第15期130-131,共2页杨巧南 
信息输入方式的差异和语境的变化是翻译过程中需要运用语用策略的主要原因。本文通过分析比较《傲慢与偏见》(简.奥斯汀)的两个中译本,试图说明译者必须充分了解不同语言背后的文化差异。
关键词:语用策略 翻译过程 文化差异 伊丽莎白 简·奥斯汀 语境意识 小说 语用信息 输入方式 言外行为 
英语儿童文学词汇翻译的特点
《大家》2010年第22期116-117,共2页杨巧南 
“宁夏大学科学研究基金资助”项目结题文章,编号:(E)NDSK09-5
本文以几部经典儿童文学作品中的翻译实例为证,并从奈达的"功能对等"理论的视角分析了英语儿童文学词汇翻译的特点。
关键词:儿童文学 功能对等 词汇特点 
归化法在儿童文学翻译中的运用被引量:3
《中北大学学报(社会科学版)》2009年第6期60-63,共4页杨巧南 
本文分析了几部经典儿童文学作品中的翻译实例,并从奈达"功能对等"理论的视角分析了归化法在英语儿童文学翻译中的具体运用,指出由于目标读者的特殊性,在处理语言文字信息时,归化法可做为英语儿童文学的主要翻译方法。
关键词:儿童文学 功能对等 归化 翻译 
儿童文学翻译中文化因素的对等
《辽宁教育行政学院学报》2008年第11期175-176,共2页杨巧南 
在文学艺术领域,最为儿童所喜闻乐见,富有儿童情趣,能培养儿童语言与思维发展,适应儿童审美与创造需要,丰富儿童精神世界的文体,就是儿童文学。美国著名翻译理论家尤金·奈达的“功能对等”理论对当代儿童文学的翻译具有指导意义...
关键词:文学艺术 文化因素 儿童 翻译 对等 思维发展 文学作品 
语用优势在英汉互译中的应用
《九江学院学报(社会科学版)》2007年第4期93-95,共3页杨巧南 
信息输入方式的差异和语境的变化是语用优势发生的主要原因。这两方面的语用优势都与翻译过程中所涉及到的两种信息源相对应,而且清晰地显示了源文本在翻译过程中所经历的变化。
关键词:语用优势 翻译 信息输入 语境 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部