谭福民

作品数:13被引量:75H指数:4
导出分析报告
供职机构:湖南师范大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译实证研究大学英语写作法律文化法律翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>
发文期刊:《求索》《现代教育技术》《外语教学》《西安外国语大学学报》更多>>
所获基金:国家社会科学基金中国博士后科学基金湖南省社科联项目湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
国家翻译实践的对外译介主体行为研究:特征与模式被引量:1
《宁波大学学报(人文科学版)》2023年第6期61-66,共6页谭福民 杨澜 
国家社科基金重大研究专项“二十一世纪欧洲中国学研究”(21VGQ019)。
“国家翻译实践”已成为具备中国本土特色的原创性译学话语之一。通过对国家出版基金资助项目“这就是中国:中国日常文化”的梳理,发现国家翻译实践的对外译介主体可以通过坚持弱政治化的行动准则、选择符合本国价值观的文本题材以及采...
关键词:国家翻译实践 译介主体 译介特征 译介模式 
接受美学视角下《夜色温柔》对话翻译的人物形象构建
《邵阳学院学报(社会科学版)》2022年第6期92-95,共4页义子楚 谭福民 
《夜色温柔》是美国作家F·斯科特·菲茨杰拉德的一部长篇小说,文中使用大量对话来塑造人物形象,因此本书翻译的一大亮点在于人物对话翻译。文章以《夜色温柔》贾文浩、贾文渊汉译本为例,基于接受美学理论,分析书中三个主要人物——迪...
关键词:《夜色温柔》 接受美学 对话翻译 人物形象构建 
基于医学人文的大学英语后续课程——医学语言与文化被引量:3
《大学英语教学与研究》2018年第6期11-13,共3页鲁艳辉 谭福民 
湖南省普通高等学校教学改革研究项目【湘教通[2018]436号】:大学英语后续课程EMP教学及教材建设的部分研究成果
结合《大学英语教学指南》要求,选择相关医学文献,如医学史、医学伦理、医学文化等,开展基于医学人文的大学英语后续课程"医学文化与语言"的探讨。该课程设置旨在激励教师,开展知识拓展,加强教师职业发展,增强教学意识。高等医学教育在...
关键词:医学人文 大学英语教学指南 专业知识 跨文化能力 
施莱尔马赫的异化翻译观述评被引量:6
《西安外国语大学学报》2018年第1期103-106,共4页谭福民 张志清 
国家社科基金项目"基于词义习得表征的翻译词汇转换心理模型研究"(项目编号:08BYY071)的阶段性成果
本文通过分析"论不同的翻译方法"的著名演讲,展开对施莱尔马赫异化翻译观的阐述和评论。旨在探讨施莱尔马赫提出的两种截然不同的翻译方法及其历史背景,分析施氏异化翻译主张的文化政治议程,并指出其启示及局限性。这有利于全面把握施...
关键词:施莱尔马赫 归化翻译 异化翻译 文化政治议程 
论英语词汇语用意义的界定及其汉译被引量:1
《中国翻译》2014年第5期111-114,共4页谭福民 
研究表明,英语语句的主旨、意义、体裁、风格等要素取值方向与该语句里主旨概念负载词汇的语义方向一致,其语义作用力能够影响、协调该语句内所有组、聚合词汇的语义。词汇在语句里的随机语义界定,可以通过可及性词汇意义降解、离散词...
关键词:词汇 语句 意义 翻译 
从伽达默尔的合法偏见论看文学翻译中的创造性叛逆被引量:4
《湖南科技大学学报(社会科学版)》2014年第5期105-109,共5页谭福民 向红 
湖南省社科课题(11YBA083);中国博士后基金课题(2012M511727)
西方哲学诠释学的主要代表人物伽达默尔提出了以合法偏见论为基础的哲学诠释学体系。他认为,是"合法的偏见"构成了理解的历史性因素,而理解的历史性和文本意义的开放性会不可避免地导致创造性翻译。埃斯卡皮更是明确提出,翻译就是一种...
关键词:文学翻译 创造性叛逆 哲学诠释学 伽达默尔 合法偏见论 
百科知识语义观视域中的实词义研究被引量:5
《外语学刊》2014年第3期65-69,共5页谭福民 
在百科知识框架内,语言知识是基础,语境意义是关键。概念意义可分解,结果便是义素;某个义素若被突显和语境化,义面由此而生。义面经过反复使用后可固定下来,于是概念意义被引申,家族相似性的中心意义链开始形成,最终词的多支系家族相似...
关键词:静态实词义 动态实词义 义面 家族相似性意义范畴 百科知识语义观 
论功能语法的语义逻辑框架被引量:1
《外语学刊》2013年第5期80-86,共7页谭福民 
关于语义逻辑的阐释对于语法研究是极具难度却又必不可少的,须要多学科介入、多维度诠释。语义逻辑是功能语法研究的薄弱环节。本文从语言哲学切入,揭示语言哲学和功能语言学在语义逻辑研究方面的源流关系;通过着重分析维特根斯坦前后...
关键词:语义逻辑 功能语法 语言哲学 维特根斯坦 
论郭沫若翻译对其创作的影响被引量:1
《外语教学》2013年第5期110-113,共4页谭福民 
本文从创作内容、创作风格和创作手法等方面阐述了翻译对郭沫若创作的影响,认为郭沫若在翻译中找到了自己的创作话语,指出他善于借鉴外国文学以改良本国文学,并注重从借鉴中超越以达到自由创造的境界,从而形成了自己的创作风格,他的创...
关键词:郭沫若 翻译 创作 
从功能对等理论看法律英语术语的跨文化翻译被引量:19
《当代外语研究》2012年第10期52-55,77,共4页谭福民 向红 
湖南省教育厅人文社科立项资助课题"英汉司法语言对比与翻译"(编号05C433)的阶段性成果
法律翻译在很大程度上就是法律术语的翻译,因为法律术语的翻译决定了整个法律文本的翻译质量。翻译法律术语并非易事,一方面要求语言功能对等和法律功能对等,但另一方面又经常遇到没有确切对等词的情况,这主要是由源语和目的语中的文化...
关键词:法律翻译 法律文化 法律英语术语 功能对等理论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部