中医基本名词术语国际标准方剂部分翻译标准之争  被引量:2

A Battle of Translation Principles under the Banner of Unification-Formulas in International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine

在线阅读下载全文

作  者:谢舒婷[1] 

机构地区:[1]福建中医药大学管理学院,福建福州350007

出  处:《云南中医学院学报》2011年第5期53-56,共4页Journal of Yunnan University of Traditional Chinese Medicine

摘  要:中医名词翻译混乱由来已久,从异化翻译角度对世界中医药学会联合会(简称"世中联")发布的"中医基本名词术语中英对照国际标准"(ISN)中的方剂部分所采用的翻译标准进行分析研究,发现该国际标准在翻译标准方面存在的矛盾和问题。The translation of basic nomenclature of Chinese medicine has been a chaos for a long time. By analyzing the translation principles employed in the formula part of International Standard Chinese - English Basic Nomenclature of Chinese Medicine (ISN), the author attempts to discover contradictions and problems existing in ISN.

关 键 词:韦努蒂 归化法 异化法 方剂命名 

分 类 号:R2-03[医药卫生—中医学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象