检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]江西师范大学,南昌330022
出 处:《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2011年第5期61-62,共2页Journal of Qiqihar Junior Teachers College
基 金:江西省社会科学"十一五"(2010年)规划项目"不同文本类型的翻译补偿研究";项目编号:10WX52
摘 要:文本的类型很大程度上决定了译者对翻译策略的选择,纽马克将文本划分为表达型、信息型和呼唤型三种类型,对翻译实践有着重要指导意义。本文聚焦于信息型文本的翻译补偿,通过翻译补偿的实际案例阐释信息型文本四个层面的翻译补偿。The translation strategies chosen for a specific text largely depends on the type of the text.Translation theorist Peter Newmark classifies texts into three types: expressive texts,informative texts and vocative texts,which provides significant guidance for translation practice.This paper focus on the compensation for informative texts,in which four aspects of compensation are analyzed: i.e.grammatical compensation,cultural compensation,pragmatic compensation and aesthetic compensation,by means of actual cases study.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249