Perfect之汉译“完美”未必完美——从三部美国电影片名之汉译说起  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:曹明伦[1] 

机构地区:[1]四川大学

出  处:《东方翻译》2011年第5期77-80,共4页East Journal of Translation

摘  要:多年前看美国电影《完美风暴》(ThePerfectStorm),觉得中文片名和影片中相关的中文字幕翻译得不甚完美。汉语“完美”的意思是“完备美好,没有缺点”,这是中国人对“完美”一词的语义共识,用其修饰风暴,实在令人费解。后来在《北京日报》上读到“一场严酷的风暴被称之‘完美’,这是健康心灵在审视灾难时的个性语言”(彭俐,2000),于是若有所悟,开始反思自己的心灵是否健康。不过我有时也纳闷,为何那些“健康心灵”在审视“9.11”、

关 键 词:电影片名 美国电影 《完美风暴》 汉译 《北京日报》 字幕翻译 个性语言 9.11 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象