检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:莫红利[1]
机构地区:[1]湖州师范学院外国语学院,浙江湖州313000
出 处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011年第4期62-65,共4页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基 金:浙江省教育厅科研项目(Y200908944)
摘 要:文本类型学在翻译评估中具有宏观指导作用,功能语言学在翻译质量评估中可具操作性和微观层面的具体分析作用。文本类型学和功能语言学相结合可为酒店文宣英译文本质量评估提供一个更为客观、更具有操作性的评估模式。text typology offers a macro guidance to translation quality assessment while functional linguistics offers a micro operational guidance to it.On the basis of them,this paper tries to construct a model for assessing the quality of Chinese-English hotel introduction translation so as to make it more objective,accurate and maneuverable.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33