从句法、章法和词语用法的角度谈外宣资料翻译策略  

On Translation Strategy of Publicity Materials from the Perspective of the Usage of Words,Sentence Structure and Discourse Structure

在线阅读下载全文

作  者:熊建闽[1] 

机构地区:[1]福建对外经济贸易职业技术学院,福建福州350016

出  处:《铜仁学院学报》2011年第5期62-66,共5页Journal of Tongren University

摘  要:外宣资料是对外信息交流的重要窗口,其英译质量越来越受到重视。本文从词语用法、句法和章法的角度探讨外宣资料的英译策略,从而更好地服务于对外宣传交流活动。Publicity materials play an increasingly important role in exchanging information with the rest of the world. This paper proposes translation strategy of publicity materials from the perspective of the usage of words, sentence structure and discourse structure with a view to facilitating external publicity.

关 键 词:词语 句子结构 语篇 外宣资料翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象