老外为何摇头?——简评西安地区旅游英语翻译中的一些问题  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:周光父[1] 

机构地区:[1]西安交通大学

出  处:《上海翻译》1991年第2期15-18,共4页Shanghai Journal of Translators

摘  要:一、前言 前不久,笔者陪同欧洲经济共同体乳品机械专家英国工程师布里安(Brian)在西安地区几个旅游点转了转。我们来到临潼华清池新开辟的景区“御汤”——皇家浴池,但见新建的五座唐代建筑,雕梁画栋,金碧辉煌,好不气派。我们走进唐明皇专用的“星辰汤”,围廊下一个长方形大理石浴池,据说可容温泉水100立方米,隔池尚有更衣室,设备豪华。当我们看罢抬头,忽见对面围廊上挂有一条标语,汉英对照。汉语是“严禁烟火”,英语是:“Watchful Fair”。布里安先生问我,

关 键 词:布里安 旅游英语 乳品机械 唐代建筑 唐明皇 英国工程师 转了 语法错误 旅游资料 译文质量 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象