毛泽东诗词翻译的及物性选择与意识形态建构——《沁园春·长沙》的译本分析  被引量:8

Choices in Transitivity and Construction of Ideology in Translation of Mao Zedong's Poems—An Analysis of Versions of "CHANG SHA-to the tune of Qin Yuan Chun"

在线阅读下载全文

作  者:孙志祥[1] 卢炜[1] 孙楠[2] 

机构地区:[1]江苏大学外国语学院 [2]江苏大学财经学院,江苏镇江212013

出  处:《江苏大学学报(社会科学版)》2011年第6期50-53,共4页Journal of Jiangsu University(Social Science Edition)

基  金:江苏省高校哲学社会科学基金项目(2010SJB740003)

摘  要:以《沁园春·长沙》及其三个英文译本为研究对象,以意识形态为视角,采用CDA的分析方法,结合SPSS17.0软件,从及物性系统选择角度进行分析,译本在过程类型、相同类型中参与者和环境成分的选择存在差异,表明及物性系统的不同选择是译者建构意识形态的方式。"CHANG SHA-to the tune of Qin Yuan Chun" and its three English versions produced by Xu Yuanchong,Gu Zhengkun and Huang Long respectively are studied by means of CDA and SPSS17.0 software from the perspective of transitivity choices and construction of ideology.It is found that differences exist in choices of processes and arrangements of participants and environmental elements and that translators construct ideology by these different choices.

关 键 词:及物性系统 《沁园春·长沙》 意识形态 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象