检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东师范大学外国语学院 [2]山东建筑大学外国语学院
出 处:《上海翻译》2012年第1期42-46,共5页Shanghai Journal of Translators
基 金:"全国教育科学规划2010年度大学外语教育研究专项立项课题"项目"高校翻译专业本科教材建设研究--计算机辅助翻译综合课程建设"(GPA105022)的阶段性成果之一
摘 要:科普翻译是我国第四次翻译浪潮(以外译汉为主)中重要的翻译现象。然而科普翻译在我国受轻视,研究不深入。本文论证科普文本本身的难度并不亚于任何文学文体和其他实用文体的作品。而科普著作的文学性、趣味性、科学性和通俗性,都能形成翻译的陷阱,给译者带来困难。本文借助实例分析了这些困难,并提出希望:在科普翻译繁荣的同时,科普翻译理论研究应受到关注,取得与翻译实践相匹配的成果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229