从目的论看汉语文化负载词的英译——《围城》英译本个案研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:高林霞[1] 

机构地区:[1]西北师范大学外国语学院

出  处:《考试周刊》2012年第5期27-28,共2页

摘  要:目的论是德国功能派翻译理论中最有影响的理论之一,它强调一切翻译行为都必须以目的准则为最高准则,翻译目的决定了翻译过程中所要选择的策略和方法。本文从目的论出发分析了《围城》英译本中汉语文化负载词英译的翻译方法。

关 键 词:目的论 《围城》英译本 汉语文化负载词 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象