检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈兴[1]
机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000
出 处:《吉林化工学院学报》2012年第4期37-39,共3页Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
摘 要:一部无论多么优秀的翻译教材,在现在这个网络发达、信息传递迅速的环境下也会渐渐落伍。而现代网络以其信息资源丰富的特点可以弥补教材的稳定性过强、更新过慢的不足。本文拟探讨基于现代网络环境,结合现行教材,从新的理论和各种文体的角度对翻译教材进行动态整合,把最新的翻译理论和各种文体材料的翻译实践紧密结合起来,培养学生的实际翻译能力,以适应现在社会发展的需要。A textbook comes to outdate no matter how well and appropriately it has been compiled in the condition of the quick information transfer with the development of internet.Internet with the abundant information resources can make up for the deficiency of the over-stability in the present textbook.This paper attempts to discuss the dynamic integration of English-major translation textbook based on internet and the present textbooks.It thinks that translation theories should be closely combined with translation practice in different kinds of text styles to improve students' actual translation ability.
分 类 号:G423.3[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28