检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉大学信息管理学院,武汉430072 [2]School of Information Sciences University of Pittsburgh PA15260 [3]中国科学技术信息研究所,北京100038
出 处:《情报学报》2012年第4期398-406,共9页Journal of the China Society for Scientific and Technical Information
基 金:本文为教育部人文社科研究项目"多语言信息获取中的用户相关反馈研究"(项目编号:09YJC870022)成果之一.
摘 要:本文提出了一种新的基于相关反馈的跨语言信息检索查询翻译优化技术,就实现该技术的关键步骤"估计检索词在相关文献集合中的翻译概率"设计了4种不同的算法,并通过伪相关反馈实验比较了这4种算法,验证了查询翻译优化技术的有效性.实验结果显示,4种翻译优化算法都能够提高检索结果的精度,其中基于词对齐的翻译算法相对更优越.此外,查询式的长度和检索主题的特征对不同查询翻译优化算法产生着不同程度的影响.This paper proposes a new cross language relevance feedback technique called query translation enhancement (TE) , and studies four algorithms for "estimating query terms ' translation probabilities based on obtained relevant document pair set" , which is an important step in query translation enhancement. We conduct a series of pseudo relevance feedback experiments to compare the four algorithms and validate the effectiveness of query translation enhancement. Experiment results show that all four algorithms can raise the effectiveness of retrieval results, but the algorithm based on word alignment technique has clear superiority. In addition, we find that query length and retrieval topics can greatly affect various query translation enhancement approaches.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.207.132