企业外宣资料翻译失误评析与改进策略  

An analysis of Translation Errors in Promotional Materials of Enterprises and the Improvement Strategies

在线阅读下载全文

作  者:吴丹[1] 梁琪瑛[1] 

机构地区:[1]长沙师范学校外语系

出  处:《徐特立研究(长沙师范专科学校学报)》2011年第6期51-55,共5页

摘  要:随着全球一体化的发展,企业对外宣传资料的翻译在国际贸易活动中起着越来越重要的作用。企业外宣资料翻译时常出现一些失误,如:中式英语、四字词语的错误表达、忽视概念的文化等值、忽视语篇的逻辑整合等。可通过以下措施加以改进:提高译文的逻辑连贯性、注重文化价值观差异、提高译者专业素养等。With the development of global integration, the translation of promotional materials of enterprises has been playing an increasingly important role in international trade. Some common errors arise in the translation of promotional materials of enterprises, like Chinglish, wrong expression of Chinese four-word phrases, ignoring the culture equivalence of concepts and the logic integration of passages, etc. The following measures may be taken to improve the translation, such as improving the logic consistency of translation, focusing on differences in cultural values and improving the professionalism of translators.

关 键 词:企业外宣资料 翻译失误 评析 改进策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象