论英文电影字幕翻译的基本要素与方法  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:韦运会[1] 

机构地区:[1]桂林理工大学外国语学院

出  处:《电影文学》2012年第12期154-155,共2页Movie Literature

摘  要:全球化的发展也带动了文化市场的繁荣,人们在享受原声电影视听的同时也希望增进对异域文化的了解,字幕翻译便承担起这样一种责任,它对语言逻辑性、文字艺术性和表达感染力等方面都有着较高要求。本文结合电影语言的特点,以现有的影片翻译材料为例,提出英文电影字幕的翻译应当具备两个基本要素,并在此基础上提出了几种可行的字幕翻译方法。电影字幕对电影的观赏价值存在一定的影响,其作用和地位不容忽视。

关 键 词:电影字幕 翻译 基本要素 翻译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象