从语篇分析角度看古汉诗中景观意象的英译——以“白日依山尽”的译法为例  

在线阅读下载全文

作  者:钟泽楠[1] 

机构地区:[1]广东金融学院外语系

出  处:《科技信息》2012年第20期207-208,共2页Science & Technology Information

摘  要:本文通过运用语篇分析理论对古汉诗"白日依山尽"的景观意象进行剖析,并结合英语词义和文化综合运用,试图评论该诗句的多种英译版本,认为语篇分析理论对诗词的英译研究具有十分重要的指导意义。对于古唐诗《登鹳鹊楼》的英译,历来中外翻译界学者已给出多种不同的译法。其中对于该诗的首句"白日依山尽"的翻译,更是五花八门,层出不穷,翻译版本至少达十余种。笔者综合多种语篇分析理论的把握和理解,试图对此句诗的具有代表性的六种英译方法进行推敲,借此为古汉诗句的翻译标准和方法抛砖引玉。

关 键 词:语篇分析 古汉诗 景观意象 英译 

分 类 号:P901[天文地球—自然地理学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象