认知语言学视角下的英汉量词分类与翻译  被引量:3

A Cognitive Linguistic View on Categories & Translation of English/Chinese Classifiers

在线阅读下载全文

作  者:陈道明[1] 

机构地区:[1]华侨大学外国语学院,福建泉州362021

出  处:《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2012年第2期126-132,共7页Journal of Huaqiao University(Philosophy & Social Sciences)

基  金:中央高校基本科研业务费专项基金(10QSK13)

摘  要:虽说英语是单复数语言,汉语是数词加量词语言,但英语中也有"数词+N1+of+N2"的表量结构,汉语"数词+量词+名词"结构中的量词在特定语境下也可以省略。由于表量结构中的量词可分为八类,且量词既可用于表单位,又可用于表种类和表容器等,汉语中省略了量词的"数词加名词"构式有时就有多义性。人们在进行翻译时应特别注意根据语境对其进行适当的语义选择。Though English is a singular-plural language and Chinese is a numeral-classifier language, there are "numeral + N1 + of + N2" quantifying constructions in English, and the classifier in the Chinese "numeral + classifier + noun" construction can sometimes be omitted. As there are eight categories of classifiers in quantifying constructions and the classifier can denote species, container as well as unit, when the classifier is omitted, the Chinese numeral + noun construction can be polysemous. Therefore, appropriate semantic selection should be made according to the context in translation.

关 键 词:认知语言学 表量结构 量词 翻译 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象