《让子弹飞》英文字幕翻译中的互文策略  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:张群[1] 

机构地区:[1]烟台大学外国语学院

出  处:《电影文学》2012年第15期158-159,共2页Movie Literature

摘  要:电影作为一种重要的文化媒介,对国际文化交流起着不可轻视的作用。华语电影正日益受到各国的关注,2010年《让子弹飞》这部华语电影获得了极大的成功。笔者将以这部电影为例,结合互文性理论,分析其英文版本字幕是否能很好地传达影片精神和深层含义及其在传播中国本民族文化方面的重要作用。通过分析可采取的具体的互文式翻译策略和方法,笔者认为译者的源语和译语的互文性知识在电影字幕的翻译中起着重要的作用。

关 键 词:字幕翻译 互文性 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象