英汉商务信函中高频模糊限制语使用的异同现象分析  

Analysis of the similarities and differences of the most frequently used hedges between English and Chinese correspondences

在线阅读下载全文

作  者:李小鹏[1] 司蓓蓓[1] 

机构地区:[1]宿州学院外国语学院,安徽宿州234000

出  处:《淮南师范学院学报》2012年第4期77-79,共3页Journal of Huainan Normal University

基  金:安徽省人文社科研究项目"基于语料库存的非英语专业大学生书面语中模糊限制语的语言迁移研究"(SK2012B488);宿州学院人文社科类项目(2012yyb24)

摘  要:通过定量与定性的方法对英汉商务信函中高频模糊限制语的使用进行研究,结果显示英汉商务信函中高频模糊限制语的使用既存在相同之处也存在一定差异,分析得出这一现象出现的主要原因是由于语言共性及中国和以英语为母语的国家分属不同的语境文化等因素。据此对商务英语教与学提出相关建议:教师应采取文化对比的方式教学,促进正迁移的同时避免负迁移的发生;二语学习者应培养自己的跨文化意识,提高语用能力。With adopting quantitative and qualitative methods,this article probes into the most frequently used hedges in English and Chinese business correspondences. The results show that there are not only some similarities but differences existing between them, which are mainly caused by the language universality as well as different context cultures. Therefore, some proposals are put forward to the teaching and study of business correspondences, such as: the teacher may employ the way of culture comparison in class to avoid negative transfer while improve positive transfer; the second language learners should cultivate their awareness of cross culture for developing pragmatic competences and so on.

关 键 词:商务信函 高频 模糊限制语 异同点 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象