检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北大学外国语学院
出 处:《北方文学(中)》2012年第8期108-109,共2页
摘 要:电影作为大众传媒的主要方式,在文化传播方面扮演着举足轻重的角色.因此,作为中西观众沟通桥梁的影视字幕,不仅应该是语言之间的转换,更应是不同文化之间的传输和移植.通过字幕翻译传递影片的文化内涵对促进中西文化交流起到了不客忽视的作用.本文以《暮光之城》为例,分析剧中蕴含的独特西方文化,探讨字幕翻译如何更好地将文化词语的含义传递给目的语观众,从而完整、准确地传达影片中的文化信息,拓宽观众视野.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15