检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李明慧[1]
机构地区:[1]黑龙江科技学院外语系
出 处:《企业文化(中)》2012年第5期150-150,共1页Corporate Culture
基 金:黑龙江省教育厅人文社会科学项目:功能主义的文化翻译研究项目编号:12512305
摘 要:德国功能主义翻译理论认为翻译目的决定翻译策略和方法,注重翻译的实用性与功能性,这为长期以来在我国翻译界主导的“信、达、雅”标准做了很好的修正和补充,为我国的翻译界注入了新的活力。本文通过功能主义翻译理论对熟语翻译的影响研究,探讨了功能主义翻译理论的内涵及其具体应用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.220.9.72