模因论视阈下的公示语英译策略  被引量:1

On the Translation Strategies of Chinese Public Signs from the Perspective of Memetics

在线阅读下载全文

作  者:韩燕[1] 

机构地区:[1]河西学院外国语学院,甘肃张掖734000

出  处:《遵义师范学院学报》2012年第4期47-49,共3页Journal of Zunyi Normal University

摘  要:汉语公示语作为一种特殊的应用文体,其英译至关重要。作者将模因论引入公示语英译领域,提出了相应的翻译策略———借用,仿译和创译,并指出翻译通用公示语时采用"借用"策略,而对于具有中国特色的公示语则进行"仿译"和"创译"。Chinese public signs are a special practical language, the English translating of which is quite significant. The paper brings memetics into the English translating of Chinese public signs and puts forward some translating strategies borrowing, imitation and creative translation. What's more, it is suggested that the strategy of "borrowing" can be used while translating general public signs and the strategies of"imitation" and "creative translation" employed while translating the public signs with the Chinese characteristics.

关 键 词:汉语公示语 模因论 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象