韩燕

作品数:11被引量:13H指数:2
导出分析报告
供职机构:河西学院更多>>
发文主题:公示语英译英译策略模因论译文更多>>
发文领域:语言文字文学医药卫生更多>>
发文期刊:《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》《太原城市职业技术学院学报》《语文学刊(外语教育与教学)》《重庆电子工程职业学院学报》更多>>
所获基金:甘肃省社科规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
深髓静脉与脑萎缩及脑小血管病总负荷的关系研究
《放射学实践》2025年第2期204-210,共7页韩燕 周龙年 滕钰 苟一丹 巴志霞 
甘肃省高校教师创新基金项目(2025A-181);河西学院校长基金青年科研项目(QN2024024);甘肃省教育科技创新项目(2023B-169)。
目的:基于磁共振SWI和VBM方法探究大脑深髓静脉(DMVs)与脑萎缩及脑小血管病(CSVD)整体负荷的关系。方法:将2021年3月-2023年12月在本院确诊的94例脑小血管病住院患者纳入本研究。应用磁敏感加权成像(SWI)评估DMVs的数目并进行0~3级评分...
关键词:深髓静脉 脑萎缩 脑小血管病 磁敏感加权成像 基于体素的形态学测量 
城市标识用语英译失误例析——以甘肃省张掖市为例
《兰州工业高等专科学校学报》2013年第3期86-89,共4页韩燕 
甘肃省社科规划项目(12069YY)
城市公示语作为一种应用文体,旨在介绍特定的国家和城市。但是由于语言和文化的差异,城市公示语的英译往往不尽如人意。从语言翻译误差、语用翻译误差、文化翻译误差和文本翻译误差四个方面,对甘肃省张掖市的英文标识用语存在的问题进...
关键词:张掖市 公示语 英译失误 
也谈大学英语口语教学中的情感因素被引量:1
《佳木斯教育学院学报》2013年第5期352-353,共2页韩燕 
河西学院教学研究基金资助项目(编号HXXYJY-2012-015)
语言的学习是情感和认知的统一。学习中的消极情感如焦虑、动机薄弱和信心不足等往往阻碍学习者的口语习得。本文从教学实际出发,分析了影响口语教学的几种主要情感因素,并且以调查问卷所反映的粗略情况为参照,探讨了优化大学英语口语...
关键词:情感因素 大学英语口语教学 策略 
公示语的模糊性及其翻译被引量:1
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》2013年第2期123-125,共3页田希波 韩燕 张锦 何春霞 
甘肃省社科规划项目(12069YY);河西学院青年课题支持项目(QN201002)
模糊性是语言的一种客观属性,语言的模糊性在赋予公示语美学效果同时,也给公示语的翻译带来了挑战。从语音、语义、语用模糊入手,探讨了公示语翻译过程中遇到的困难,并提出译者只有在准确把握原文内涵的基础上,跨越语言和文化的差异,才...
关键词:公示语 模糊性 翻译 
互文性理论关照下的公示语英译探究被引量:2
《新西部(下旬·理论)》2013年第3期91-92,共2页韩燕 
公示语具有特殊的交际功能,应用范围非常广泛,互文性理论对于公示语的汉英翻译具有重要的理论与实践指导意义。本文从微观互文性和宏观互文性两个方面,探讨了公示语汉英翻译中存在的问题及其原因,认为译者要不断提高自己的双语能力和跨...
关键词:公示语 互文性理论 英译 问题 原因 
甘肃省河西地区方言对英语语音习得的负迁移作用被引量:1
《河西学院学报》2013年第1期112-115,共4页韩燕 
在英语学习过程中,母语尤其是学习者自身的方言是语音习得的一大主要障碍。本文以语言迁移理论为理论支撑,分析了甘肃省河西地区方言的语音特征及其对英语语音学习的负迁移影响。只有充分了解了河西地区方言与英语语音的具体差异,才会...
关键词:河西地区方言 英语语音 负迁移 
文本类型理论视阈下的公示语英译研究被引量:1
《太原城市职业技术学院学报》2013年第1期205-207,共3页韩燕 
甘肃省社科规划项目:甘肃省主要城市汉英双语公示语的对比研究(12069YY)
论文以德国功能翻译理论家卡塔琳娜.莱思的文本类型学(text typology)为理论框架,探讨了公示语的文本类型,并提出了相应的英译策略。公示语是一种具有感召功能的文本,英译时应该将其看成一个翻译单位,突出其文本效果。
关键词:公示语 文本类型学 感召功能 英译策略 
语言模因论与大学英语写作教学
《语文学刊(外语教育与教学)》2012年第10期107-108,151,共3页韩燕 
模因论认为,语言的习得源自模仿,而语言模因的复制传播丰富了人类语言,也为外语教学提供了新的视角。本文以语言模因论为理论基础,指出在大学公共英语写作教学中,不仅要重视现代教学理念,还要强调背诵、模仿等传统的教学方法,并提出了...
关键词:模因论 大学公共英语写作教学 背诵 模仿 教学策略 
模因论视阈下的公示语英译策略被引量:1
《遵义师范学院学报》2012年第4期47-49,共3页韩燕 
汉语公示语作为一种特殊的应用文体,其英译至关重要。作者将模因论引入公示语英译领域,提出了相应的翻译策略———借用,仿译和创译,并指出翻译通用公示语时采用"借用"策略,而对于具有中国特色的公示语则进行"仿译"和"创译"。
关键词:汉语公示语 模因论 翻译策略 
从意合与形合看《兰亭集序》的英译被引量:5
《重庆电子工程职业学院学报》2012年第3期58-60,共3页韩燕 
汉语和英语两种语言存在很大的差异,汉语是重意合的语言,而英语是重形合的语言。本论文通过对《兰亭集序》原文与译文的对比,详细阐述了意合与形合的句法差异,并分析了造成汉英两种语言意合形合差异的原因。
关键词:《兰亭集序》 译文 意合 形合 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部