城市形象与公示语汉英翻译——以重庆市为例  被引量:19

Public Signs Translation and City Image Building:Based on the Case of Chongqing

在线阅读下载全文

作  者:马琳[1] 

机构地区:[1]北京外国语大学国际商学院,北京100089

出  处:《外国语文》2012年第3期110-113,共4页Foreign Languages and Literature

摘  要:公示语可谓一座城市的"名片"。规范、准确、地道的英语公示语有助于建立和谐的国际语言环境、树立良好的城市形象。笔者对重庆市汉英公示语情况作了初步调研后,发现有些公示语汉英翻译带有明显的失误,有损城市形象;结合相关翻译理论,总结公示语翻译中的主要问题,并提出解决这些问题的对策。Public signs are the "business card" of a city.Accurate and idiomatic English translation of public signs helps to build up a friendly international language environment as well as the image of a city.Based on the research of public signs in Chongqing,the paper points out some major problems in Chinese-English translation of public signs and suggests some solutions.

关 键 词:城市形象 公示语 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象