检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湘南学院大学英语教学部,湖南郴州423000 [2]长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410076
出 处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012年第1期75-77,共3页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基 金:全国基础教育外语教学研究资助金项目(JJWYZCYB2009052)
摘 要:在大学英语翻译教学中,应对比分析辖域在汉英语语言使用中的特点,通过调整语序、增删关系词和连接词及介词等翻译策略来弥补辖域变异,提高翻译教学的效果。In teaching translation of College English, practice should be done to compare and analyze characters that domain has inEnglish and Chinese. Through using translation strategies such as word order adjustment, adding or deleting relatives, conjunctions and prepositions, it can make up variation of domain and improve teaching effieiency of translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.23.104.114