检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵宁[1]
出 处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012年第3期96-99,共4页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基 金:三江学院青蓝工程(Q09002);三江学院精品课程建设项目高级英语Ⅰ;Ⅱ(J08004)
摘 要:《高级英语》通行教参译文存在漏译、误译、表达不畅、引起理解歧义等问题。采用归化或异化策略、文体风格演绎、词语选用等方法可对这些问题进行分析和处理。这对于原作的研究和教学的深入都至关生要,有利于培养学生的专业素质和能力。There exist problerns in the translation of the widely used reference book of Advanced English, such as omis- sion, mistranslation, uneasy rendering and misunderstanding. The strategy of domestication and foreignization, presenta- tion of stylistic features, and selection of words can solve the above problems, which is also important to both the research in original works and teaching and help to cultivate students~ specialty quality and ability.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.40