目的论对大学英语翻译教学改革的启示  

Implications of the Skopos Theory for College English Translation Teaching

在线阅读下载全文

作  者:季成[1] 冷菁[1] 辛有丽[1] 

机构地区:[1]山东万杰医学院公共教学部英语教研室,山东淄博255213

出  处:《科教文汇》2012年第26期135-136,共2页Journal of Science and Education

基  金:山东万杰医学院教研项目<目的论与大学英语翻译教学改革的契合性研究>阶段性成果;项目编号:X10JY05

摘  要:当前大学英语翻译教学仍是从属于语言技能培养的"教学翻译",具体表现在学科定位模糊,教材编写理念陈旧和教学模式僵化这三个方面,这非常不利于自身翻译能力的培养。本文拟在总结、分析现状的基础上,探讨目的论的翻译本质观、文本功能划分和翻译程序对大学英语翻译教学改革的促进作用。Current mode of translation teaching in college English education is merely a training method for other language skills,rather than for translation competence itself,evidenced by its dubious status as a subject,dated compiling concepts of course books and text-centered teaching process.This paper intends to explore the implications of the skopos theory for the innovation of translation teaching in college English,with its original definition of translation,classification of textual functions and translation process.

关 键 词:目的论 大学英语翻译教学改革 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象