检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东万杰医学院公共教学部英语教研室,山东淄博255213
出 处:《科教文汇》2012年第26期135-136,共2页Journal of Science and Education
基 金:山东万杰医学院教研项目<目的论与大学英语翻译教学改革的契合性研究>阶段性成果;项目编号:X10JY05
摘 要:当前大学英语翻译教学仍是从属于语言技能培养的"教学翻译",具体表现在学科定位模糊,教材编写理念陈旧和教学模式僵化这三个方面,这非常不利于自身翻译能力的培养。本文拟在总结、分析现状的基础上,探讨目的论的翻译本质观、文本功能划分和翻译程序对大学英语翻译教学改革的促进作用。Current mode of translation teaching in college English education is merely a training method for other language skills,rather than for translation competence itself,evidenced by its dubious status as a subject,dated compiling concepts of course books and text-centered teaching process.This paper intends to explore the implications of the skopos theory for the innovation of translation teaching in college English,with its original definition of translation,classification of textual functions and translation process.
关 键 词:目的论 大学英语翻译教学改革
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.147