科技英语翻译中的结构歧义及应对措施  被引量:2

Structural Ambiguities in EST Translation and the Counter-Measures

在线阅读下载全文

作  者:韩孟奇[1] 

机构地区:[1]华北水利水电学院外国语学院,河南郑州450011

出  处:《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2012年第5期187-190,共4页Journal of North China Institute of Water Conservancy and Hydroelectric Power(Social Sciences Edition)

摘  要:结构歧义是科技英语中的语言现象,常见的有隔位结构、并列结构和指代不明等导致的歧义,这些歧义会对句子甚至语篇的正确理解造成障碍并可能导致误读误译。但通过语法分析、逻辑分析、语境分析、语义分析以及专业知识可以消除歧义,并提高理解和翻译的准确性。Structural ambiguity is very common in EST reading. In some cases, the ambiguities can create a barrier to the under- standing of a sentence or even the whole article, and cause misunderstanding and mistranslation. In this paper, an explorative discus- sion is made of the comprehension and translation of structural ambiguity in EST reading from three aspects, i.e. discontinuous struc- ture, coordinate structure and ambiguous reference of pronouns.

关 键 词:科技英语 结构歧义 语法分析 逻辑分析 语境分析 语义分析 

分 类 号:H319.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象