从功能主义角度看吴岩译《采果集》  

在线阅读下载全文

作  者:程慧[1] 

机构地区:[1]苏州大学

出  处:《安徽文学(下半月)》2012年第3期87-88,共2页

摘  要:在翻译工作中,人们往往以中国传统的"信达雅"或西方的"等值论"为指导。其实,不论是"信达雅"还是"等值论",都面向原文,强调的都是原文的地位至高无上,要求原文的特征要在译文中保留下来。但是,传统翻译理论对译文的功能、接受者、交际情景、交际媒介等因素重视不够,而这些因素对翻译质量却起着举足轻重的作用。

关 键 词:功能主义 吴岩 传统翻译理论 交际情景 翻译工作 中国传统 翻译质量 等值论 

分 类 号:H0-06[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象