唯有一枝多情菊——论《红楼梦》菊花诗中文化因素的对译  

在线阅读下载全文

作  者:李卉芳[1] 

机构地区:[1]暨南大学外国语学院

出  处:《安徽文学(下半月)》2012年第11期58-59,148,共3页

摘  要:《红楼梦》是我国古典小说的巅峰之作,其英译本达九本之多,杨宪益和戴乃迭夫妇的译本是其中的成功之作。杨宪益先生是“主张用自由体译诗的最杰出的代表.他在翻译中国古典诗词时十分强调忠实于原文的形象,认为翻译不要作太多的解释,既不夸大,也不要夹带任何别的东西”。

关 键 词:中国古典诗词 《红楼梦》 文化因素 对译 菊花 古典小说 英译本 杨宪益 

分 类 号:I207.2[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象