归化与异化:论新闻翻译中译者的跨文化意识  被引量:2

Foreignization and Domestication:A Study on the Cross-cultural Awareness of the Translator in Journalistic Translation

在线阅读下载全文

作  者:陈瑞玲[1] 

机构地区:[1]许昌学院,河南许昌461000

出  处:《广西职业技术学院学报》2011年第2期92-95,共4页Journal of Guangxi Vocational and Technical College

基  金:河南省教育厅2010年人文社科课题:"新闻英汉翻译中的归化与异化研究"编号(2010-QN-138)的研究成果之一

摘  要:韦努蒂的异化理论为跨文化交流中译者对外语文本和外国文化所表现的道德态度方面的研究提供了理论指导。本文首先澄清了中国译学界对韦努蒂的异化理论的误读,并在此理论的指导下探讨了异化翻译与归化翻译在新闻翻译中的运用,指出二者需要统一起来,以保证新闻翻译在及时准确传达信息的同时达到一种陌生化的效果。Lawrence Venuti's foreignization translation theory provides theoretical guidance for the study of the translator's ethic attitude toward foreign texts and the foreign culture embedded in the text.This article first clarifies some misunderstanding about Lawrence Venuti's foreignization translation in Chinese translation studies,then probes into the application of foreignization and domestication in journalistic translation.They need to be combined to bring the information and foreignness of the source text to the readers.

关 键 词:新闻 跨文化交际 异化翻译 归化翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象