英语新闻中中国文化词的异化翻译探微  被引量:1

On Foreignizatioin of Chinese Culture Words in English News Translation

在线阅读下载全文

作  者:王惠娟[1] 

机构地区:[1]许昌学院,河南许昌461000

出  处:《广西职业技术学院学报》2011年第2期96-98,共3页Journal of Guangxi Vocational and Technical College

基  金:河南省教育厅2010年人文社科课题:"新闻英汉翻译中的归化与异化研究"(编号2010-QN-138)的研究成果之一

摘  要:本文讨论了英语新闻翻译中对中国文化词处理的异化策略,探讨了其在翻译过程中的具体应用。文中举例说明了完全音译法、音译加解释、完全直译以及直译加解释四种异化的翻译方法,指出了这些翻译手法对中国文化词的翻译所具有的独特作用。本文的探索,旨在使英语在中国文化词的异化翻译中得到更好的应用。The paper puts forward the strategy of foreignization of Chinese culture words in English news translation,and discusses the application of the strategy to practical translation.This paper exemplifies the usages of such four kinds of translation methods as transliteration,transliteration with explanation,literal translation,and literal translation with explanation.It has unique function to apply these methods to the translation of Chinese culture words.The purpose of the research in this article is to get better application in the dissimilation translation of Chinese culture words.

关 键 词:新闻翻译 异化 翻译方法 中国文化词 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象