检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:武雯敏[1]
机构地区:[1]哈尔滨商业大学
出 处:《教育界(高等教育)》2012年第11期90-90,共1页Education Circle
基 金:本文是黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目:翻译中“假朋友”现象研究(编号12522081)和黑龙江省高等教育学会高等教育科学研究“十二五”规划课题:行动研究视域下大学英语翻译教学模式探索(编号HGJXHB2110786)的阶段研究成果.
摘 要:笔者选取《红楼梦》两个全英文译本中的典型人名作为研究对象,在功能主义、目的论指导下,探讨翻译策略中“归化”与“异化”在具体翻译问题处理时的取舍问题,以期找出翻译策略与翻译目的的实现之间的关系。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46