目的论观照下的企业简介英译研究  被引量:1

The Translation of Corporate Profiles Based on Skopos Theory

在线阅读下载全文

作  者:黄仕会[1] 

机构地区:[1]江苏技术师范学院外国语学院,江苏常州213001

出  处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2012年第17期75-78,共4页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)

基  金:江苏技术师范学院青年科研基金项目(KYY11085)

摘  要:以Nord对翻译失误分类为依据,通过对国内部分企业简介的英文版本进行翻译失误分析,将常见的翻译失误归纳为语言翻译失误、文化翻译失误和语用翻译失误等三类。并指出,企业简介翻译应遵循目的原则、译者主体性原则和以译入语读者为导向原则。Based on Nord's classification of translation errors,the paper divides the common translation er-rors into linguistic, cultural and pragmatic errors after analyzing the English versions of some Chinese cor-porate profiles. Three principles are suggested for the translation of corporate profiles: principle of pur-pose, translator's subjectivity principle and target-reader oriented principle.

关 键 词:企业简介 翻译 目的论 翻译原则 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象