检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨雄琨[1]
出 处:《广西教育学院学报》2012年第6期68-71,共4页Journal of Guangxi College of Education
摘 要:美国哲学家和语言学家格莱斯提出的合作原则普遍用于指导一般性的谈话交际,但由于翻译是一种交际行为,是某种社会语境下进行的交际过程,因此译者也要遵循合作原则。若译者在翻译过程中不注意交际的合作原则,往往就会违背合作原则中的四个准则,就容易出现翻译错误。本文从合作原则视角、以实例来剖析英汉翻译中的误译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249