检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王剑[1,2]
机构地区:[1]北京大学外国语学院,北京100871 [2]美国康奈尔大学比较文学系,纽约州伊萨卡ny14853
出 处:《长安大学学报(社会科学版)》2012年第4期117-124,共8页Journal of Chang'an University(Social Science Edition)
基 金:2012年国家建设高水平大学公派研究生项目([2012]3013)
摘 要:从地理学术语翻译的角度出发,以概念史的方法探讨了"美国"一词在中国近代文化背景下生成、演变和确立的历史过程。分析认为:认知程度和民族情感对译名的影响、政治和外交层面对译名的操控以及学者和文人对译名的规范与统一是"美国"译名演进的3个主要原因;在此基础上,促进人们对现代汉语体系中"美国"一词的历史渊源和文化内涵有了更加深刻的理解。From the translation of geographic nomenclature and based on the methodology of concep- tual history, this article disseussed the creation, evolution and establishment of the word "meiguo" in the cultural context of pre-modern China. According to the analysis of the article, the influence of national cognition and attitude, the manipulation from political and diplomatic aspects, and the regulations im- posed by intellectuals and literati are the three chief causes for the lexical change of "meiguo". Hopeful- ly, this article will bring a more profound understanding of the origin and connotation of the word "meiguo" in the system of the modem Chinese language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117