王剑

作品数:2被引量:2H指数:1
导出分析报告
供职机构:北京大学外国语学院更多>>
发文主题:译法虚实相生翻译标准多元互补论翻译国名更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《华侨大学学报(哲学社会科学版)》《长安大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:国家建设高水平大学公派研究生项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
“翻译标准多元互补论”的中国传统文化阐释被引量:1
《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2013年第3期155-160,共6页王剑 
国家留学基金委"2012年国家建设高水平大学公派研究生项目"(留金发[2012]3013号)
"翻译标准多元互补论"是一个自成体系的翻译理论。作为当代中国翻译理论的重要代表,其理论构建深受儒释道等中国传统文化的影响。与当代西方理论不同,"翻译标准多元互补论"的背后贯穿着一多相应、虚实相生、动静相宜等中国传统思维方式...
关键词:翻译标准多元互补论 中国翻译理论 中国传统文化 一多相应 虚实相生 动静相宜 
美国国名译法在近代中国的滥觞、嬗变与确立被引量:1
《长安大学学报(社会科学版)》2012年第4期117-124,共8页王剑 
2012年国家建设高水平大学公派研究生项目([2012]3013)
从地理学术语翻译的角度出发,以概念史的方法探讨了"美国"一词在中国近代文化背景下生成、演变和确立的历史过程。分析认为:认知程度和民族情感对译名的影响、政治和外交层面对译名的操控以及学者和文人对译名的规范与统一是"美国"译名...
关键词:地理学 术语 翻译 美国 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部