用动态对等理论分析《2011年政府工作报告》的翻译  

在线阅读下载全文

作  者:赵博超[1] 李建华[1] 

机构地区:[1]中国农业大学人文与发展学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2012年第4期29-31,共3页English Square

摘  要:《政府工作报告》的内容非常广泛,其中不乏许多具有中国特色的词汇和语言现象。本文以奈达的动态对等理论为指导,从词法、句法和语篇三个方面分析了《2011年政府工作报告》的翻译,证明了该理论在政治文件翻译中的可行性。

关 键 词:动态对等 政府工作报告 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象