检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]昆明理工大学外国语言文化学院,昆明650500
出 处:《价值工程》2013年第7期221-222,共2页Value Engineering
基 金:云南省十二五教育科学规划基金"桥头堡"战略视阈下云南外语政策研究(Y12018);云南省教育厅科学研究基金项目"新形势下科技英语翻译人才培养模式的创新研究"(2011Y396)
摘 要:翻译是一门艺术。从源语的意义层面来看,翻译的全过程都与美学息息相关,因此,要提高翻译教学质量,培养学生审美意识是根本。本文作者分析了非英语专业研究生科技英语课程现状及存在的问题,提出培养学生审美意识势在必行,并从三个方面分析了培养学生审美意识的策略。Translation is an art. Translation process is closely related to aesthetics in terms of the meaning of the original text and therefore, the improvement of translation teaching quality impinges largely on cultivating students' aesthetic consciousness. This paper analyzes the status quo of the teaching of English for Science and Technology and the problems underlying it and it is argued that to cultivate students' aesthetic consciousness is an avoidable trend of translation teaching. Three strategies are demonstrated in this paper to cultivate students' aesthetic consciousness.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222