突破英诗汉译的“传统”  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:黄杲炘 

机构地区:[1]上海译文出版社

出  处:《中国翻译》2013年第2期83-87,共5页Chinese Translators Journal

摘  要:百年前出现了新诗,形式自由是其明显的现代特征。译诗随即跟进,传统形式的一统天下被打破并逐步让位。但翻译不同于创作。外国经典诗与我国传统诗一样贯穿着格律“命脉”,这是传统诗的“骨架”和将之结合成整体的纽带,决定了各首诗的“面貌”和在格律体系中的位置,也是诗歌音乐性的集中体现并蕴含文字所无信息。因此,不反映原作格律的译诗既“面目”模糊,也“解构”了格律体系。

关 键 词:英诗汉译 格律体 形式自由 传统形式 音乐性 译诗 翻译 文字 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象