旅游文本中文化意象的翻译策略——以泉城济南为例  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:殷优娜[1] 李杉杉[2] 

机构地区:[1]济南大学外国语学院 [2]北京体育大学外语系

出  处:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2013年第3期191-194,共4页Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金项目"中国武术审美文化研究"(11CTY001);山东省艺术科学重点课题"格式塔视角下泉城济南旅游文本翻译研究"(2011240)阶段性成果

摘  要:泉城济南旅游文本中的文化意象是外国游客管窥泉城乃至中国文化的窗口,翻译的优劣关乎济南的国际形象,也关乎泉城地方文化和中国文化的对外传播。本文在对泉城济南旅游英译文本实例分析基础上,论述文化意象约等时的置换加注策略、文化意象缺失时的重构策略、文化意象冗余时的删减策略,使译文不仅符合英语旅游文本表达习惯,更能完美传递原文信息及文化。

关 键 词:旅游文本 文化意象 翻译策略 泉城济南 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象