西方翻译研究中的集体自恋情结  被引量:1

Collective Narcissism in Western Translation Studies

在线阅读下载全文

作  者:苏艳[1] 

机构地区:[1]华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079

出  处:《天津外国语大学学报》2013年第2期25-30,共6页Journal of Tianjin Foreign Studies University

基  金:中国博士后科学基金资助项目"晚清(1840-1910)中国翻译界的文化自恋"(2012M511001)

摘  要:集体自恋有多种成因,西方宗主国译者集体自恋情结的典型症状是对殖民地文化的非历史化和本质化翻译模式,主要通过归化翻译来实现。翻译理论界以罗宾逊、韦努蒂和尼南贾娜等为代表,从不同视角对西方翻译研究中的集体自恋情结进行了批判。Collective narcissism results from many factors. Western suzerain translators are narcissistic to typically dehistoricize and homogenize the colonized cultures through domestication. Translation theorists, represented by Douglas Robinson, Lawrence Venuti and Tejaswini Niranjana, have criticized collective narcissism in western translation studies from different perspectives.

关 键 词:翻译 集体自恋 归化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象