基于认知文体分析框架的翻译批评——以《红楼梦》两个经典译本的批评分析为例  被引量:13

在线阅读下载全文

作  者:谭业升[1] 

机构地区:[1]上海外国语大学,上海200083

出  处:《外语研究》2013年第2期72-77,共6页Foreign Languages Research

基  金:上海外国语大学青年教师创新团队基金项目"汉英语言认知对比的理论;方法及其应用"(QJTD11TYS01)的阶段性成果

摘  要:文章首先回顾了国内外已有翻译批评研究,指出在多元化、多维度发展的总趋势下,越来越多的翻译批评研究开始重视对译者主体的考察。接下来,文章借鉴认知文体学的分析框架,以《红楼梦》两个经典译本为例,对译者主体的认知处理策略和原则及其所取得的文体效果进行了批评性分析,并对新的批评分析框架的价值和优势进行了具体阐述。

关 键 词:翻译批评 认知文体学 《红楼梦》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象